日記2005/12/08 [2005年12月08日(木)]
マルコム見る。
バレンタインでフットバスを買おうか。。。ロイスの妄想で子供たちが女の子だったらなぁ。。。
アリー見る。
アリーとビリーの問題。まぁ終わりだぁ! ってなるのだけどね。
リチャードの口癖は「前向きに」だが、英語では「bygone(s)」と言っている。意味は「過去の事」のような感じで Let bygones be bygones という慣用句で用いられる単語だ。つまり、思わず口にしちゃったようなイケナイ言葉なんかでも「過去の事」として水に流して行こう、つまり「前向きに」ってことになるのだろう。
この和訳を思い付いた訳者に拍手を送る。パチパチパチ。
なんだか眠いので寝て過ごす。
サードウォッチを見逃す。なんだか僕にとってサードウォッチはどうでもよくなってきた。
あるセミナーに出席する。なかなか刺激を受ける。
自分の授業もそうなのだが、やはり質の高い講義を受けないとよくないと思う。自分の授業がどれだけ質が高いかは分からないが、低かったら生徒に申し訳が無い。
そろそろ24時ってころに、学校に明かりが点いていたので寄ってみる。学園祭に向けての準備をしているのだった。当日行けないのが残念である。
バレンタインでフットバスを買おうか。。。ロイスの妄想で子供たちが女の子だったらなぁ。。。
アリー見る。
アリーとビリーの問題。まぁ終わりだぁ! ってなるのだけどね。
リチャードの口癖は「前向きに」だが、英語では「bygone(s)」と言っている。意味は「過去の事」のような感じで Let bygones be bygones という慣用句で用いられる単語だ。つまり、思わず口にしちゃったようなイケナイ言葉なんかでも「過去の事」として水に流して行こう、つまり「前向きに」ってことになるのだろう。
この和訳を思い付いた訳者に拍手を送る。パチパチパチ。
なんだか眠いので寝て過ごす。
サードウォッチを見逃す。なんだか僕にとってサードウォッチはどうでもよくなってきた。
あるセミナーに出席する。なかなか刺激を受ける。
自分の授業もそうなのだが、やはり質の高い講義を受けないとよくないと思う。自分の授業がどれだけ質が高いかは分からないが、低かったら生徒に申し訳が無い。
そろそろ24時ってころに、学校に明かりが点いていたので寄ってみる。学園祭に向けての準備をしているのだった。当日行けないのが残念である。






