ごめんなさいお父様なシンラ国の姫さまを獄滅極戮兵器に萌がんとする薔薇園工場長の野望を阻止せずにひたすらサクレツの実を投げあうブログです。ぽーんぽーん! そんなことより!その涙と鼻水はさっさと拭くのじゃ! ※ケータイには[5]箱ストラップをつけておくと、なくしたときに安心!だ!

              | えいっ!えいっ!えいっ!
        ヽr‐-、/   レ――――――――――――
     . ⌒刄ヒァ';゚⌒ヽ、   。 Θ  。
       ノメ ,リ .ノハlノハ)  ・   Θ  Θ
       ((ヽ.ヽl(!゚ ヮ゚ノ'、 ))
       ,_)).⊂ヨ:`\゙)ν     /⌒\ ./⌒ヽ
          ム_込ゝ       l  (,゚Д゚,)  l
          (/iノ        l  V≡V  l
                      ニ||≡||ニ
                      .∧ニ∧
                      l .V l

今夜はANNにしよう…。伊集院さん、ごめんなさい。 [2006年10月16日(月)]

今日の仕事の話・その壱。今年のノーベル平和賞ユヌス氏が行ったマイクロクレジット。英語で書けば microcredit ですかね。でも、micro ってマイクロともミクロとも読みますよね。何がどう違うの? と思い、英和辞書を引きました。あり得ん…ミクロは和製英語だった。micron はマイクロンだし、Micronesiaですらマイクロネシアだ…。中学社会の先生に嘘教えられた…。何で昔の日本人はこんな馬鹿な間違いを…。micro と macro の発音が聞き分けられなかったのか? white shirt が Yシャツになるくらいだから仕方ないか。映画「Fantastic Voyage」を「ミクロの決死圏」と邦訳したセンスは最高だと思っていたのに…。

今日の仕事の話・その弐。「いりゅーしんにーはちびーくる」と聞こえました。前後の文脈で飛行機の名前だということはわかる…「にーはち」は「28」ですかね…でも、こういうのは確かな資料に当たらないとだめなので、ググる。Yahoo!ショッピングのページなんて当てになるか〜。ということで、職場にある1984年版の航空機年鑑を調べる。「イリューシン IL-38 "芽以"」ってのがありましたが、知りたいのは「28」だから、もっと古い機体か? そんなのは載ってない…どうしよう。これは海外サイトで探すしかないか? でも、イリューシンのスペルなんてわからない…。ということで、さっきスルーしたヤフオクのサイトに踏み込む。予想どおり、プラモの箱を写した写真から「ILYUSHIN」と読み取れました。それをもとに再検索。すると…「もしかして: ilyushin beagle」…そう、それっ! あれ? でも、ちょっと待って。ビークルじゃなくて、ビーグル? 犬のビーグル? 最初から調べ直しじゃないか。なので、今度はビーグルで検索。だから、アマゾン.co.jpとかは出てこなくていいのよ…。どうしよう。ドメイン指定で絞り込むか? まずは "go.jp" あたりから…やっとBINGOだ…。前例があったのね。宍戸基男君、ナイス。そんな感じで、一つの単語を確定させるだけでもこれだけの労力を使う場合があるという例でした。そういえば、「キン肉マンII世」にイリューヒンという名の飛行機超人がいましたが、元ネタはこれか? 言われなきゃわかんないですよ、ゆでたまご先生。

今日の「24」は第6話と第7話を鑑賞。「どこに電話かけてるの?」「唯一信用できる相手だ」。で、登場したのが、君とは! 生きてたのね。というか、何で死んだと思い込んでいたかわかりませんが。だって、重傷を負って退場してたから…。モンド麻雀が始まったので、今日はここで終了。
trackback Blog by isao.net