旧myroom(香港電影的日常 '01/2/17〜'06/1/29)より移転。

 香港映画を中心に語っていますが、基本的には何でもアリです。
 なお日記に記載の内容は、無断転載、転用はお断りいたしております。ご理解下さい。(by fake)

 ・・・・あと、リンクもフリーではないんです。すんませんなぁ。

Re:山東響馬 [2004年09月21日(火)]

Name:fake
Email:episodo1@iris.dricas.com
URL:http://myroom.isao.net/room164/0000001000019164

>ところで『山東[口向]馬』なのですが一つ疑問があります。
>このタイトルをポスターで見かけたことがありますが、
>とある資料では『山東響馬』になっていました。おそらく同じ作品
>なのでしょうが、どなたか事情をご存知でいらっしゃいますでしょうか?
>ちなみに放送時は英語プリントだったのでどちらか不明でした。

 この映画の元は、山東地方に実在した馬賊の伝説を
集めた武侠小説「山東響馬傳」なのです。原作のタイ
トルは"響"の文字で、これが正しいと認識しています。

 [口向]も響も音にすると同じですので、両方の表記
でも構わないのではないでしょうか?
 過去に何度も映画化されていて、一番古いものは19
36年だったりします。その時のタイトルも『山東響馬』
でしたね。

 本来は、山東に"向"という地方があって、「山東"向"馬」
だったのではないか?と思われています。この"向"の
文字の別表記が"嚮"で、この"向"と"嚮"も"響"と同じ
音のはずです。
 ですから、山東向馬→山東嚮馬→山東響馬→山東[口向]馬
という変化をたどったというのが私の結論です。

 こうやって書きながら、"しまった!"これは日記に
なるネタだったなぁ・・・・と思う今日この頃。(笑)

Re:スタープラス [2004年09月21日(火)]

Name:fake
Email:episodo1@iris.dricas.com
URL:http://myroom.isao.net/room164/0000001000019164

>スタープラスで最初に放映された作品(カンフー系)は、確か「ブルース・リーの生と死」だったと思います。

 そうでしたか。粋なものを放送していたんですね。
そういえばこれって地上波では放送されていないん
じゃないでしょうか?

>当時録画した作品を整理してのですが、引越しを境にだいぶ行方不明になったようです。「片腕ドラゴン」「電光飛竜拳」「龍を征する者」が行方不明でした。「山東[口向]馬」や「破戒」も放映された記憶があるのですが...

 引越しでは皆やられるんですね。私もいくつかの
資料やサントラ、ビデオなどが無くなってしまいま
した。

 『破戒』は確かに放送されましたね。というのも、
私はこれの放送は見ていないのですが、アメリカの
コレクターが『破戒』の綺麗なバージョンがあると
いって送ってきたのです。これがスタープラスで放
送された日本語字幕入りのものでした。

Re:はじめまして [2004年09月21日(火)]

Name:fake
Email:episodo1@iris.dricas.com
URL:http://myroom.isao.net/room164/0000001000019164

 ありがとうございます!

trackback Blog by isao.net