旧myroom(香港電影的日常 '01/2/17〜'06/1/29)より移転。

 香港映画を中心に語っていますが、基本的には何でもアリです。
 なお日記に記載の内容は、無断転載、転用はお断りいたしております。ご理解下さい。(by fake)

 ・・・・あと、リンクもフリーではないんです。すんませんなぁ。

Re:『北地虎』 [2004年09月22日(水)]

Name:醒龍
Email:awaken_dragon@infoseek.to
URL:

白扇仔さん、はじめまして。
お邪魔致しまして、すみません。

>『北地虎』とゆー作品がありました。
白扇仔さんのまさに仰る通りです。この作品も放送されてましたね。
『北地虎』はおそらく『北少林』と同じ作品だと思われますが、
今は手元に無いのでよくわからないです(笑)。


謎のテコンダー? [2004年09月22日(水)]

Name:白扇仔
Email:
URL:

fake様 お久しぶり?です。Dennis Clary様 初めまして。

>他にもカンフー物って放映されたんでしょうか?もし知っていたら教えて下さい。

『北地虎』とゆー作品がありました。主演は卜●(字を忘れました)軍とゆー韓国人テコンダーらしき人で、この作品以外で名前を見かけた事がありません。田舎っぽいマスクで主役を張れるタマじゃないと感じた上、武術の腕もフツーって感じでした。

fake様、彼について何か御存じでしょうか?

Re:スタープラス [2004年09月22日(水)]

Name:醒龍
Email:awaken_dragon@infoseek.to
URL:

>そういえばこれって地上波では放送されていないん
>じゃないでしょうか?
そうですね。まだ私は観たことないです。
テレビで放送時は吹替えのナレーションでお願いしたい
ところですね。

> 引越しでは皆やられるんですね。私もいくつかの
>資料やサントラ、ビデオなどが無くなってしまいま
>した。
しばらく諦め切れないところがありまして、
未だに部屋を探している時があります(笑)。

> 『破戒』は確かに放送されましたね。というのも、
>私はこれの放送は見ていないのですが、アメリカの
>コレクターが『破戒』の綺麗なバージョンがあると
>いって送ってきたのです。これがスタープラスで放
>送された日本語字幕入りのものでした。
『破戒』はアメリカの方から手に入れたのですか。
向こうの方はやはり英語版が一番なのでしょうか?

P.S.本日メール致しました。

Re:山東響馬 [2004年09月22日(水)]

Name:醒龍
Email:awaken_dragon@infoseek.to
URL:

fakeさん、こんにちは。

>ですから、山東向馬→山東嚮馬→山東響馬→山東[口向]馬
>という変化をたどったというのが私の結論です。
そういった変遷があったのですね。納得しました。
原作の小説があったということも勉強になりました!
fakeさん、とても分かり易いご説明を
どうも有難うございました。こちらを日本の場合に強引に喩えると
例えば「カラテ」を「唐手」と書く人はいないと思いますが、
「唐手」→「空手」の変遷に近いものでしょうか(笑)。

>こうやって書きながら、"しまった!"これは日記に
>なるネタだったなぁ・・・・と思う今日この頃。(笑)
とても面白い話であったと思います。日記の方の
ご予定はないのでしょうか?


Re:スタープラス [2004年09月22日(水)]

Name:醒龍
Email:awaken_dragon@infoseek.to
URL:

Dennis Claryさん、こんにちは。

>特に「破戒」は大好きな作品だったので残念です。北京語版ビデオを持っていたので、それで処分>してしまったのかと...
『破戒』は英語バージョンだったと思いますが、私はこれが初めてでした。
北京語版の方はやはり申し分ない出来のものだったのでしょうか?

>他にもカンフー物って放映されたんでしょうか?もし知っていたら教えて下さい。
一覧に挙げて戴いたものでまず間違いないと思います。ちなみにこちらが該当するか
不明ですが『追撃』や『黒夜怪客』などはお持ちでいらっしゃいますか?
それからコメディー色の強い『發錢寒』や『錢作怪』なんてのもありましたね。
『錢作怪』では『酔拳』のパロディーがあったりして面白かったです。

>ジャッキー、ユンピョウ、ブルース・リー物は録画しませんでした。
確かに有り触れているという感じがありまして私も同様でした。
しかし『龍拳』だけは別であのタイトルが珍しかったので録画しておきました。
ちなみにサモハンは別なのですか?(笑)


trackback Blog by isao.net