FOS [2005年05月16日(月)]
Name:邪亜邪亜
Email:
URL:
どうも!!
MDB公開まであと2週。
映画誌等にも少しずつ関連情報など掲載されるようになりました。
御職場に月刊PLAYBOYが置いてあれば(笑)、是非御覧あれ。
>今週映画見に行ったらまだ予告やってましたよ。(汗)
ですね。
「SW」の予告とポートマン祭り!
>「エクソシスト」の本は何か目新しいことがありました?
基本的には、25周年記念DVDのヴァージョンに収録されている特典映像と同じものですね。
本国では2000年より前に発行された本のようで、ディレクターズ・カット版の内容が、
加筆されていますが、日本での場合、25周年記念版、DC版と、
この本より先に公開されている関係でちょっとインパクトはないかもしれません。
ただ個人的に意外であったことは、クライマックスで神父が悪魔を呼び込み窓から落下する件が、本国では、悪魔の勝利と捉えている人がけっこういるということでした。
何でやねん(笑)。
>「SNL」はスワンク嬢が『MDB』ネタをやったこ
>とは確実だと思われます。テープに録画してもらった
>ので鑑賞しましたらまた教えますね。
ありがとうございます。
CE役は誰がやるんだか・・・(笑)。
>回りまわって港流ブームもきませんかねー?
ついでに(印)度流ブームも再び!
>個人的にはジェニファー・ジェイソン・リー(いつもか)が可愛くて良かったです。
あいかわらず“汚れ”なんですな。
彼女は派手に騒がれないですが、地道に活動してますよね。
今年ヴァージニア・マドセンが賞レースで話題になりましたが、
彼女も賞レースに絡んでもよい女優さんなんですけど。
>コンスタンちんもミッドナイトも彼がハーフブリードだって見抜けないなんて。
ああ! なるほど!!彼もハーフブリードなのか!
“ハーフブリード・クラブ”で入店お断りでしたが、覚醒前だったんですね。
>ハッセルホフはアメリカでもいかがわしさのアイコンですよ。
そうなんですか(笑)。ある意味、藤岡弘的ですね。
>ノリスは実際にこういう大会のゲストとかをよく務めていますね。
あの、質問ですが、ネットでの書き込みで、「ドッジボール」で、
“「ドラゴンへの道」のパロディをしている”というものがあったのですが、
そうなのでしょうか?
ただ、指を上げて“GOOD!”としかやってない気がするのですが・・・。
>「ロンゲスト・ヤード」
>これは私のフェィバリット洋画ですからねー。製作して欲しくはなかったな。
「ミーン・マシーン」のような形でのリメイクではなさそうですね。
サンドラーだから、かなりフザけた内容になりそうですね。
因みに、オリジナルを製作してるプロデューサー、アルバート・S・ルディは、
「ゴッド・ファーザー」、そしてMDBを製作していて、男泣き映画の巨匠かと思いきや、
一方で、「キャノンボール」シリーズや「メガフォース」などトホホ作も製作してる。
スゴイ落差のあるプロデューサーですよね(笑)。
>『トランザム7000Part3』が発売されるのが楽しみですけど。
確か『トランザム7000』BOXセットでしたか。
日本では「シャーキーズ・マシーン」「グレートスタントマン」「脱出」、「ブギーナイツ」ぐらいしかDVD化されていない気がしますが。
ええ、では英語のお時間です。
今回はフリーマン氏のインタビューなんですが、CEよりさらに遠回しというか、
けっこう嫌味ぽい(?・笑)発言が多くて、けっこう苦しんでおります。
----------------------------
What are the pleasures of working with Cline Eastwood a second time?
(CEとの、2度目の共演は、どんな満足感がありますか?)
Morgan Freeman: It's a joy. It's a wondrous thing to work with Clint. You know what FOS means? Full of shit. You stood up and you said 'I'm standing up for you.' I'm standing up for you. I'm waiting for a response! Did he not say that? He said 'look at me- I'm standing up for you.' What did you think when he said that?
I think he was just joking.
(彼はただジョークを言ったのではないかと)
MF: (laughing) No no no. I'm kidding I know you don't know me so you don't know where I'm going at any one time.
--------------------------------
上記は、インタビューの一番最初の部分です。
単語そのものは特別難しいわけではないのですが、正直何をフリーマン氏が言ってるのかわかりません。
後半部に、"laughing" と "kidding" があるので、聞き手をからかってる気がするのですが・・・。
出来ればフリーマン氏の返答を全訳していただいた上で、解説していただければありがたいです。
よろしくお願いします。
Email:
URL:
どうも!!
MDB公開まであと2週。
映画誌等にも少しずつ関連情報など掲載されるようになりました。
御職場に月刊PLAYBOYが置いてあれば(笑)、是非御覧あれ。
>今週映画見に行ったらまだ予告やってましたよ。(汗)
ですね。
「SW」の予告とポートマン祭り!
>「エクソシスト」の本は何か目新しいことがありました?
基本的には、25周年記念DVDのヴァージョンに収録されている特典映像と同じものですね。
本国では2000年より前に発行された本のようで、ディレクターズ・カット版の内容が、
加筆されていますが、日本での場合、25周年記念版、DC版と、
この本より先に公開されている関係でちょっとインパクトはないかもしれません。
ただ個人的に意外であったことは、クライマックスで神父が悪魔を呼び込み窓から落下する件が、本国では、悪魔の勝利と捉えている人がけっこういるということでした。
何でやねん(笑)。
>「SNL」はスワンク嬢が『MDB』ネタをやったこ
>とは確実だと思われます。テープに録画してもらった
>ので鑑賞しましたらまた教えますね。
ありがとうございます。
CE役は誰がやるんだか・・・(笑)。
>回りまわって港流ブームもきませんかねー?
ついでに(印)度流ブームも再び!
>個人的にはジェニファー・ジェイソン・リー(いつもか)が可愛くて良かったです。
あいかわらず“汚れ”なんですな。
彼女は派手に騒がれないですが、地道に活動してますよね。
今年ヴァージニア・マドセンが賞レースで話題になりましたが、
彼女も賞レースに絡んでもよい女優さんなんですけど。
>コンスタンちんもミッドナイトも彼がハーフブリードだって見抜けないなんて。
ああ! なるほど!!彼もハーフブリードなのか!
“ハーフブリード・クラブ”で入店お断りでしたが、覚醒前だったんですね。
>ハッセルホフはアメリカでもいかがわしさのアイコンですよ。
そうなんですか(笑)。ある意味、藤岡弘的ですね。
>ノリスは実際にこういう大会のゲストとかをよく務めていますね。
あの、質問ですが、ネットでの書き込みで、「ドッジボール」で、
“「ドラゴンへの道」のパロディをしている”というものがあったのですが、
そうなのでしょうか?
ただ、指を上げて“GOOD!”としかやってない気がするのですが・・・。
>「ロンゲスト・ヤード」
>これは私のフェィバリット洋画ですからねー。製作して欲しくはなかったな。
「ミーン・マシーン」のような形でのリメイクではなさそうですね。
サンドラーだから、かなりフザけた内容になりそうですね。
因みに、オリジナルを製作してるプロデューサー、アルバート・S・ルディは、
「ゴッド・ファーザー」、そしてMDBを製作していて、男泣き映画の巨匠かと思いきや、
一方で、「キャノンボール」シリーズや「メガフォース」などトホホ作も製作してる。
スゴイ落差のあるプロデューサーですよね(笑)。
>『トランザム7000Part3』が発売されるのが楽しみですけど。
確か『トランザム7000』BOXセットでしたか。
日本では「シャーキーズ・マシーン」「グレートスタントマン」「脱出」、「ブギーナイツ」ぐらいしかDVD化されていない気がしますが。
ええ、では英語のお時間です。
今回はフリーマン氏のインタビューなんですが、CEよりさらに遠回しというか、
けっこう嫌味ぽい(?・笑)発言が多くて、けっこう苦しんでおります。
----------------------------
What are the pleasures of working with Cline Eastwood a second time?
(CEとの、2度目の共演は、どんな満足感がありますか?)
Morgan Freeman: It's a joy. It's a wondrous thing to work with Clint. You know what FOS means? Full of shit. You stood up and you said 'I'm standing up for you.' I'm standing up for you. I'm waiting for a response! Did he not say that? He said 'look at me- I'm standing up for you.' What did you think when he said that?
I think he was just joking.
(彼はただジョークを言ったのではないかと)
MF: (laughing) No no no. I'm kidding I know you don't know me so you don't know where I'm going at any one time.
--------------------------------
上記は、インタビューの一番最初の部分です。
単語そのものは特別難しいわけではないのですが、正直何をフリーマン氏が言ってるのかわかりません。
後半部に、"laughing" と "kidding" があるので、聞き手をからかってる気がするのですが・・・。
出来ればフリーマン氏の返答を全訳していただいた上で、解説していただければありがたいです。
よろしくお願いします。








